Category: AUTHOR LAZLO FERRAN

What is the back-story behind your books?

This week: Here is the back-story behind my newly published volumes of The Ice Boat Volume II and The Ice Boat – 2 in 1. What is your back-story?

The Ice Boat
In the Lazlo Ferran Newsletter which went out to my friends last weekend, I announced the publication of the last volume of The Ice Boat and a 2 in 1 version, which includes both volumes in one book.

I published Volume I back in 2009. It is semi-autobiographical, largely anecdotal, and was the first novel I wrote, even further back, in 2003.

The Ice Boat is largely autobiographical, although certainly not for most of the erotic passages, which are many. It was written at a time in my life when I was frustrated by my own lack of wisdom; in particular my inability to be neither totally cynical nor optimistic. Perhaps because I had just moved from a life as a full-time musician to an IT professional within the science sector, I felt a little bit ‘dislocated’. Continue reading “What is the back-story behind your books?”

17 Days to War? Bad grammar!

17 Days to War? This was the innocent looking subtitle for an episode of a recent high profile BBC series to mark the Centenary of World War One. It instantly upset me, not deeply – I mean I wasn’t throwing things at the TV or thinking about writing a letter because I was close to tears. But the grammar of that phrase bothered me! I think the Beeb made a shocking error here because their grammar is ambiguous and could mean something insulting. Let me explain:

17 Days to War may seem like an innocent phrase to you but it grates on me, as a writer, editor and reader. It grates especially because I know a thing or two about war, although I have never had to fight in one, for which I thank God in my heart almost every day! I am not a war-lover, despite writing fiction about it. I have an affection for the technology used but more than this, I love writing about people, people in difficult situations, and there are no more extreme situations than war. I would like to think it’s an emotive subject for anybody. Continue reading “17 Days to War? Bad grammar!”

How to get my stories into Arabic or Urdu?

I am becoming increasingly frustrated by the lack of translation services on the internet and the quality of those that do exist. For some time I have been gaining a disproportionately large number of fans in Egypt and India. I don’t know why this is, but that’s hardly the point. If these people are interested in me, then I want to publish something that is easy for them to read. In other words I want to publish in their languages: Urdu and Arabic.

You are probably thinking; what’s the point? If they understand English then they can read it and if not, why bother? Well, I just feel that they deserve it!

Until now I have used Google Translate – http://translate.google.com for twitter and Facebook posts. It’s okay for short posts but as everyone probably knows by now, it’s not great. If you have ever received spam from a fake Russian girl looking for a boyfriend you will know what I mean. The result is a sort of gobble-de-gook; a soup of phrases that overlap each other and mean little. I recently tried to translate a tweet into Chinese and then translate it back to see how good/bad it was. I had to make several attempts before I could get anything that retained even the basic meaning of what I was saying! Continue reading “How to get my stories into Arabic or Urdu?”